最佳分辨率:1024  加入收藏  -  设为大红鹰娱乐平台微信公众号
微 信 扫 一 扫
揭阳新闻网
大红鹰娱乐平台 新闻 图片 文化 经济 视频 生活 楼市 汽车 旅游 教育 健康 娱乐 法治 体育 大红鹰娱乐官网
权威发布 | 本网头条 | 揭阳发布 | 揭阳廉政网 | 揭阳日报 新闻报料·广告业务:0663-8276111 
 当前位置:揭阳新闻网 >> 文化频道 >> 文化风讯>> 无心插柳柳成荫
无心插柳柳成荫

时间: 2017年06月13日 来源:揭阳日报 作者: 许小鸣

把翻译工作当成生活的何斐。

  2012年7月第一本译著《未知归处》出版,何斐激动无比。一是第一次体会到自己学英文的价值;二是被她当成一种生活乐趣的翻译工作得到了出版社的认可。这份认可让她更有一种信手拈来的成就感,并从此一发不可收,又接连翻译出版了《巴西来的男孩》《半驯之马》《长白云之国》《男孩读物》。

  这委实让我吃惊,揭阳弹丸之地竟然也有翻译人才!而她就坐在我面前,她叫何斐,是揭阳市东山中学一名高三英语老师。出生于上世纪六十年代末,毕业于井冈山大学英语系。岁月在她的眼角刻下了痕迹,文学的滋养却使她的神韵多了些许的优雅。

  意外成了翻译公司的译员

  何斐因为教毕业班需要大量的外文资料提供给学生做翻译训练,所以经常上英文网浏览,下载东西。

  2010年偶然的一次浏览英文网,发现了里面的一则招聘广告,上海九久读书人文化实业有限公司要招聘英文翻译。出于好奇,也为试一下自己的英文水平,何斐就去应聘,通过考试合格后,就和文化公司签了合同。合同签好后,文化公司给出了项目书单,让她选择。因为一直对文学有很大的兴趣,就选择翻译世界文学经典。

  从2010年开始至今,她已经翻译了6部书,有《未知归处》《巴西来的男孩》《半驯之马》《长白云之国》《男孩读物》《小城畸人》。

  2012年7月第一本译著《未知归处》出版,捧着自己的劳动果实,何斐激动无比,第一次体会到自己学英文的价值。而且她没有文学的写作基础,单凭自己对英文词汇的理解以及语境的体会翻译,居然得到出版社的认同。因为世界文学经典已经有很多人译过,她要在别人已经成品的现实缝隙里做出特色不是那么容易的。但她做到了。同年12月,第二本译著《巴西来的男孩》也出版了,她再也不担心了,便放开手脚大干一场。2014年1月《半驯之马》又出版;2015年1月出版了《长白云之国》;《男孩读物》是在2017年1月出版。《小城畸人》于去年初交稿,正在等待出版。手头正在翻译的有海伦凯勒的《假如给我三天光明》。《小城畸人》在西方相当有名,作者舍伍德。安德森,是海明威的老师。这部小说收进了文化公司每年一辑的文学经典系列企鹅文库,企鹅文库已经是文化公司的品牌,每年出版一辑,每辑十本,包涵经典作品和经典译本,即名家名译作品。

  痛并快乐着的翻译之路

  在翻译这条路上,虽然收获了很多,同时也付出了很多。在翻译《小城畸人》的时候,被书中人物的畸形心理影响得彻夜难眠,成天情绪极度焦虑,差不多快疯掉了。为了冲淡这种心理阴影,何斐找到了小多(北京)文化传媒有限公司,和小多公司合作了翻译英文杂志的一些短小美文来缓解精神压力,并同时翻译儿童文学读本《男孩读物》这些轻松趣味性很浓的故事读本,采取今天翻译这本一章,明天翻译那本一章。这样交替着才把《小城畸人》这本小说坚持完成了。

  在别人眼里,也许觉得英文翻译收入很丰厚。但谁都知道纸质读物在受到低级趣味的市场需要影响,作为严肃文学的经营是比较惨淡的。所以稿酬也并不是很丰厚,一部49万字的巨著,只能拿到2万元的稿费,而且是税前,一个周期差不多一年半。如果单单为了经济收入,何斐办个高考英语补习班就可以赚钱了,但因为喜欢文学,经常要看小说,国内的小说缺少兴趣,就看英文的吧,这样两不误。她这样说:“教英语是工作,翻译文学经典是生活。工作为了吃饭,生活是为了乐趣,人活着不只是工作,还要找点属于自己的生活。”

  浮躁的世界里寻找安生

  作为一名教师,何斐对全民焦躁的教育有说不出的痛,很想去改变,但又无力。

  她曾试图阅读文学作品,又发现读到的都是别人的私生活,老百姓波涛汹涌的生活,社会的本来面目却缺少人关注。她感觉自己的身心在浮躁的世俗里无处安放,得找点自己喜欢做的事情来安抚自己的心。她只好用翻译经典来过自己作为普通人的生活,守望自己的灵魂。也希望文学经典能给人提供一点精神食粮,人类不能没有精神,人不能没有灵魂。至于出名成家,她说:“我只是在浮华的世界里寻找自己的人生乐趣。”是的,名利都是身外之物,身心安宁又何曾不是一种成功?

  (编辑:陈悦申)


上一篇: 韵味古朴  雕工精美
下一篇: 用潮剧艺术为“创文”加油鼓劲

揭阳新闻网版权相关声明:
① 本网欢迎各类媒体、出版社、影视公司等机构与本网进行长期的内容合作。
联系方式:news@jynews.net
② 在本网转载其他媒体稿件是为传播更多的信息,此类稿件不代表本网观点。如果本网转载的稿件涉及您的版权、名益权等问题,请尽快与本网联系,本网将依照国家相关法律法规尽快妥善处理。联系方式:news@jynews.net
③本网原创新闻信息均有明确、明显的标识,本网严正抗议所有以“揭阳新闻网”稿源的名义转载发布非揭阳新闻网原创的新闻信息的行为,并保留追究其法律责任的权利。
④ 在本网BBS上发表言论者,文责自负。

 
揭岭风情 更多
蒲 扇
李昌松机智自救
担柑卖了存担柑担
南昌起义领导人历险潮汕(…
揭阳古道史话
脚势企得好 草蜢战赢老鸡母
秦牧故居
美丽乡村打造外想
南昌起义领导人历险潮汕
 
文化风讯 更多
《梦里花开》出版
夫妻为何称“伉俪”
朗读,感受读书乐趣
艺术追问“边界/ 空间”…
带小朋友看萌萌哒“动物文…
公益文艺培训:让市民尽享…
“雌黄”之源
“出花园”与仪式感
楹联细品藕花风

网站简介 / 联系我们 / 广告服务 / 法律声明 / 友情链接 / 企业邮箱
广东省通信管理局
博评网